<Kenshi Yonezu> page <Diorama> album page |
Amefuri Fujin[Romanized:]Machi ga bishabisha nureru yoru made wa Tashika ni koe de afureteita Ima dewa oyoso taegatai kurai no Shizukesa-tachi ga koko ni ita Fuson na kokoro bakari tsuyoku naru Atashi ni ai o kudasai na Ittou kasanete hajikeru utakata Sabishiku natte doushiyou mo nai Makka na fue no ne hashagu kodomo-tachi Tooku no hou e iku you da Niwaka ni ame ga furidasu mitai ni Toorisugatte kieteitta Odoro ni yureru macchi no hi o kakae Douyara totemo atatakaku Naze da ka iya ni shizuka de urusai Kokoro mitashite yo Sore wa tsuka no ma no koigokoro Ashita ni nattara koeru hi o keshite yo Tsumaranai koto bakari Shirazu no manimani ki ga furete Tekitou na kotoba ga yodomu mama Yoru no soko e iku ressha ni norimashou Ikenai to shirinagara Aisaretai no wa anata dake Machi ga bishabisha nureru yoru made wa Tashika ni koe de afureteita Ima dewa oyoso taegatai kurai no Shizukesa-tachi ga koko ni ita Sakaga ga yureru ame ni sainamare Douyara totemo atatakaku Naze da ka iya ni shizuka de urusai Kokoro mitashite yo Sore wa detarame na koi moyou Ashita ni nattara koeru hi o keshite yo Tsumaranai koto bakari Shirazu no manimani ki ga furete Tekitou na kotoba ga yodomu mama Yoru no soko e iku ressha ni norimashou Ikenai to shirinagara Aisaretai no wa anata dake Ame futte oboreru machikado de Tashika na koto nado nanimo nakunatte Kudaranai koto bakari Shirazu no manimani tsumiagete Otose sono ude no nimotsu o sa Yoru e shizumu ni wa jama ni naru dake darou Ikenai to shirinagara Aisaretai no wa anata dake [Japanese:] 街がびしゃびしゃ濡れる夜までは 確かに声で溢れていた 今ではおよそ耐え難いくらいの 静けさ達がここに居た 不遜な心ばかり強くなる 私に愛をくださいな いっとう重ねて弾ける泡沫 さびしくなってどうしようもない 真赤な笛の音 はしゃぐ子供たち 遠くのほうへ行くようだ 俄かに雨が降り出すみたいに 通りすがって消えていった おどろに揺れるマッチの灯を抱え どうやらとても暖かく 何故だか嫌に静かで煩い 心満たしてよ それはつかの間の恋心 明日になったら肥える灯を消してよ つまらないことばかり 知らずのまにまに気が触れて 適当な言葉が澱むまま 夜の底へ行く列車に乗りましょう いけないと知りながら 愛されたいのはあなただけ 街がびしゃびしゃ濡れる夜までは 確かに声で溢れていた 今ではおよそ耐え難いくらいの 静けさ達がここに居た 魚が揺れる雨に苛まれ どうやらとても暖かく 何故だか嫌に静かで煩い 心満たしてよ それはでたらめな恋模様 明日になったら肥える灯を消してよ つまらないことばかり 知らずのまにまに気が触れて 適当な言葉が澱むまま 夜の底へ行く列車に乗りましょう いけないと知りながら 愛されたいのはあなただけ 雨降って溺れる街角で 確かなことなど何にもなくなって くだらないことばかり 知らずのまにまに積み上げて 落とせその腕の荷物をさ 夜へ沈むには邪魔になるだけだろう いけないと知りながら 愛されたいのはあなただけ [English translation:] On a night when the town was dripping wet I believe I heard a voice spill out There were such unbearable stillnesses here Such that I can hardly stand it now Disrespecting hearts strengthen me But please, give me love The bubbles keep coming and popping And I can't help but feel lonely The sound of a red flute, the merry children They all seem to go far away As if it were suddenly starting to rain They passed by and vanished Holding the swaying light of a match It seemed oddly very warm I'm annoyed by the awful silence Fill up my heart It was a truly nonsensical love Come tomorrow, the light will go out All these insignificant things In being ignorant of them, they disturb me Depositing words where needed Let us board the train to the bottom of the night Though knowing it isn't to be The only love I want is yours On a night when the town was dripping wet I believe I heard a voice spill out There were such unbearable stillnesses here Such that I can hardly stand it now Tormented by the rain that shook the fish Yet it seemed so very warm I'm annoyed by the awful silence Fill up my heart It was love in a mere second Come tomorrow, the light will go out All these insignificant things In being ignorant of them, they disturb me Depositing words where needed Let us board the train to the bottom of the night Though knowing it isn't to be The only love I want is yours On a rainy, flooded street corner There was nothing certain left to me All these worthless things In being ignorant of them, they pile up Let the luggage in your arms drop It'll only get in the way of sinking into the night Though knowing it isn't to be The only love I want is yours |