<Kenshi Yonezu> page
<Diorama> album page

Amefuri Fujin

[Romanized:]

Machi ga bishabisha nureru yoru made wa
Tashika ni koe de afureteita
Ima dewa oyoso taegatai kurai no
Shizukesa-tachi ga koko ni ita

Fuson na kokoro bakari tsuyoku naru
Atashi ni ai o kudasai na
Ittou kasanete hajikeru utakata
Sabishiku natte doushiyou mo nai

Makka na fue no ne hashagu kodomo-tachi
Tooku no hou e iku you da
Niwaka ni ame ga furidasu mitai ni
Toorisugatte kieteitta

Odoro ni yureru macchi no hi o kakae
Douyara totemo atatakaku
Naze da ka iya ni shizuka de urusai
Kokoro mitashite yo

Sore wa tsuka no ma no koigokoro
Ashita ni nattara koeru hi o keshite yo
Tsumaranai koto bakari
Shirazu no manimani ki ga furete

Tekitou na kotoba ga yodomu mama
Yoru no soko e iku ressha ni norimashou
Ikenai to shirinagara
Aisaretai no wa anata dake

Machi ga bishabisha nureru yoru made wa
Tashika ni koe de afureteita
Ima dewa oyoso taegatai kurai no
Shizukesa-tachi ga koko ni ita

Sakaga ga yureru ame ni sainamare
Douyara totemo atatakaku
Naze da ka iya ni shizuka de urusai
Kokoro mitashite yo

Sore wa detarame na koi moyou
Ashita ni nattara koeru hi o keshite yo
Tsumaranai koto bakari
Shirazu no manimani ki ga furete

Tekitou na kotoba ga yodomu mama
Yoru no soko e iku ressha ni norimashou
Ikenai to shirinagara
Aisaretai no wa anata dake

Ame futte oboreru machikado de
Tashika na koto nado nanimo nakunatte
Kudaranai koto bakari
Shirazu no manimani tsumiagete

Otose sono ude no nimotsu o sa
Yoru e shizumu ni wa jama ni naru dake darou
Ikenai to shirinagara
Aisaretai no wa anata dake

[Japanese:]

街がびしゃびしゃ濡れる夜までは
確かに声で溢れていた
今ではおよそ耐え難いくらいの
静けさ達がここに居た

不遜な心ばかり強くなる
私に愛をくださいな
いっとう重ねて弾ける泡沫
さびしくなってどうしようもない

真赤な笛の音 はしゃぐ子供たち
遠くのほうへ行くようだ
俄かに雨が降り出すみたいに
通りすがって消えていった

おどろに揺れるマッチの灯を抱え
どうやらとても暖かく
何故だか嫌に静かで煩い
心満たしてよ

それはつかの間の恋心
明日になったら肥える灯を消してよ
つまらないことばかり
知らずのまにまに気が触れて

適当な言葉が澱むまま
夜の底へ行く列車に乗りましょう
いけないと知りながら
愛されたいのはあなただけ

街がびしゃびしゃ濡れる夜までは
確かに声で溢れていた
今ではおよそ耐え難いくらいの
静けさ達がここに居た

魚が揺れる雨に苛まれ
どうやらとても暖かく
何故だか嫌に静かで煩い
心満たしてよ

それはでたらめな恋模様
明日になったら肥える灯を消してよ
つまらないことばかり
知らずのまにまに気が触れて

適当な言葉が澱むまま
夜の底へ行く列車に乗りましょう
いけないと知りながら
愛されたいのはあなただけ

雨降って溺れる街角で
確かなことなど何にもなくなって
くだらないことばかり
知らずのまにまに積み上げて

落とせその腕の荷物をさ
夜へ沈むには邪魔になるだけだろう
いけないと知りながら
愛されたいのはあなただけ

[English translation:]

On a night when the town was dripping wet
I believe I heard a voice spill out
There were such unbearable stillnesses here
Such that I can hardly stand it now

Disrespecting hearts strengthen me
But please, give me love
The bubbles keep coming and popping
And I can't help but feel lonely

The sound of a red flute, the merry children
They all seem to go far away
As if it were suddenly starting to rain
They passed by and vanished

Holding the swaying light of a match
It seemed oddly very warm
I'm annoyed by the awful silence
Fill up my heart

It was a truly nonsensical love
Come tomorrow, the light will go out
All these insignificant things
In being ignorant of them, they disturb me

Depositing words where needed
Let us board the train to the bottom of the night
Though knowing it isn't to be
The only love I want is yours

On a night when the town was dripping wet
I believe I heard a voice spill out
There were such unbearable stillnesses here
Such that I can hardly stand it now

Tormented by the rain that shook the fish
Yet it seemed so very warm
I'm annoyed by the awful silence
Fill up my heart

It was love in a mere second
Come tomorrow, the light will go out
All these insignificant things
In being ignorant of them, they disturb me

Depositing words where needed
Let us board the train to the bottom of the night
Though knowing it isn't to be
The only love I want is yours

On a rainy, flooded street corner
There was nothing certain left to me
All these worthless things
In being ignorant of them, they pile up

Let the luggage in your arms drop
It'll only get in the way of sinking into the night
Though knowing it isn't to be
The only love I want is yours

close window